Mala agencija iz Osijeka uspješno surađuje s cijelim svijetom

Zaposlenici agencije

Typography

Svakodnevno surađuju s Kinom, SAD-om i cijelom Europom, a nalaze se u Osijeku.

Unatoč tomu što mnogi o Osijeku i cijeloj Slavoniji govore kao o izrazito problematičnom području što se tiče poslovnog uspjeha, trojica prijatelja odlučili su se na poduzetnički pothvat i do sada zaposlili još troje mladih.

Prevoditeljska agencija Sinonim iz Osijeka jedna je od rijetkih na ovome području koja se bavi isključivo uslugama prevođenja i povezanim uslugama kao što su lektura, lokalizacija, copywriting i grafička obrada prijevoda.

U poprilično kratkom vremenskom roku stekli su brojne renomirane klijente kao što su tvrtke Microsoft, HP, Optima telekom i Valamar Riviera – jedan od najvećih hotelskih lanaca u Hrvatskoj. Surađuju s agencijama i tvrtkama iz cijeloga svijeta te su tako uspjeli proširiti svoje usluge na gotovo sve svjetske jezike.
Nedavno su otvorili i svoj novi ured u jednoj od secesijskih kuća najljepše osječke ulice Europska avenija.

Igor, Siniša i Mario uočili su kako na tržištu postoji potreba za vrhunskom uslugom pismenog prevođenja, koja će poduzetnicima omogućiti veću konkurentnost, a javnom sektoru olakšati međunarodnu komunikaciju.
„Želimo približiti važnost predstavljanja proizvoda i usluga na jezicima različitih tržišta koja nude izvanredne poslovne mogućnosti. Uvjereni smo da je za uspješno poslovanje svih tvrtki ključna kvaliteta izražavanja jer ona ulijeva kupcima povjerenje, a poslovnim partnerima odaje dojam profesionalnosti i stručnosti.“ - Igor Jurić.

Ističu kako često nemaju dojam da se nalaze unutar granica Hrvatske te vrlo lako posluju na svjetskoj razini. Svakodnevno komuniciraju s agencijama i tvrtkama u Kini, Koreji, SAD-u i cijeloj Europi.

To su postigli jer su se tako postavili od samoga početka, ali i zahvaljujući uvođenju najnovije prevoditeljske tehnologije kao i praćenju svjetske prevoditeljske industrije.

Njihov napredak vidi se i po tome što su uveli uslugu grafičke obrade prijevoda s kojom klijenti dobivaju vizualne materijale (brošure, letke i sl.) prevedene u izvornom formatu, čime klijent dobiva uslugu koja obuhvaća i prijevod i grafički dizajn.

Poznati su i po tome što se bave lokalizacijom video igara. Video igre do sada su lokalizirali na kineski, japanski, korejski, brazilski portugalski, njemački, španjolski, francuski, talijanski i ruski.

Vjeruju kako će posao samo ići na bolje, a uskoro planiraju zaposliti još nekoliko jezičnih i marketinških stručnjaka. Svoj radni dan opisuju kao izrazito produktivan, ali i zabavan jer su svi „kliknuli“ na prvu zahvaljujući specifičnom smislu za humor. Humor vole isticati i na svojoj Facebook stranici, a dio njihove radne atmosfere možete pogledati u videu.
https://youtu.be/NV2nOntDdoo

Prijavite se na naš Newsletter